三奈乃さん
ありがとうございます!
ほんとです。全然違う歌詞なのですね。しかもとても切ない恋の歌…。出だしの歌詞が切なすぎます。。
なにも知らずに聴いていると、
三奈乃さんも書いてくださっているように、「後來」という歌詞がもともとの歌の「ほぉら…」に聞こえるから、てっきり内容もそのままの歌なのかと思いますね。
Kiroroさんの「未来」がこんなに美しくて切ない恋の歌になって外国で歌われているなんて…。
美しい和訳を教えてくださり本当にありがとうございます。
三奈乃さんから素敵なお年玉をいただいたような気持ちです。
いくつかの言語がわかるっていいな…。それだけ様々な文化に対する理解が深まるということですもんね。すごいなぁ…。
そしてそして、台湾のコロナシステムすごいですね‼︎ さすがですね‼︎ 徹底した管理体制。でも安心な反面、少しビクビクというか…無事に隔離期間を終了された三奈乃さんが一番にされたことが携帯の電源を切るということだったのがすごく納得です。
本当に、コロナの対応は国や文化によって様々なのだろうなぁと改めて思うことができました。
ありがとうございます(*^^*)