日々ログ

しおむすびさま
しおむすびさん、この「おでん」表記問題ですが、台湾では他に、漢字で「黒輪」と書く方法もあります。(コンビニでない個人店舗などでは、この表記がよく使われています)


これは台湾語で(台湾では主要言語として、中国語、台湾語、客家語があるのですが、その中の台湾語)「オレン」と読みます。


日本殖民地時代に、「おでん」が台湾に入ったのですが、台湾語母語話者が日本語の「ダ行」を聞くと「ラ行」のように聞こえるため、「おでん」が「オレン」と訛ってしまったのだと考えられています。


ですから、歴史的には「関東煮」より「おでん」が先だったはずなのですが、コンビニではなぜか最初から「関東煮」という単語が使われています。(台湾のコンビニは関西系なのかしら? と台湾に来て初めてコンビニに入った時、思ったものです…笑)


あと、日本へ観光に行く台湾の人たちにとって、大阪はむしろ東京より人気がありますよ!(私は関東出身者として、ちょっと寂しい気持ちになるほどです…)


それにしても、「黒輪」って字面は、あまりおいしそうじゃないかも……ですね(笑)

2022/12/19 23:23

コメント(-)日々ログ

コメントを受け付けない設定になっています。

プロフィール

物語の力を信じたい人。
「NOVEL DAYS」に作品を発表しています。

更新中のテーマ

完成テーマ

完成テーマはありません

アーカイブ

ページトップへ